Агни Йога (Живая Этика)

agni-ioga

Агни Йога (англ. и нем.: Agni Yoga, фин.: Agni jooga, латыш.: Agni Joga ) — имеет также второе равнозначное, но более употребительное название — Живая Этика (англ.: Living Ethics, нем.: Lebendige Ethik, фр.: Éthique de Vie) — философско-этическое учение, затрагивающее все стороны бытия — от космологических вопросов до повседневной жизни простого человека, принесённое в мир в первой половине XX века супругами Рерихами — Рерих, Елена Ивановна и Рерих, Николай Константинович. Первая запись учения Живой Этики сделана в Лондоне 24 марта 1920 года. Этот день — 24 марта — ежегодно отмечается всеми последователями Живой Этики как «День Учителя».

Первоиздания книг Живой Этики

Книги Живой Этики возникли из избранных бесед гималайского Махатмы М. с Еленой Ивановной и Николаем Константиновичем Рерих. Е. И. Рерих записывала все беседы в свои дневники-манускрипты. На основе этих записей было издано 14 книг. Книги Живой Этики по месту и году издания: • «Листы сада Мории. 1924». (Зов). Париж, 1923 г. • «Листы сада М. 1925». (Озарение). Неизвестно, 1924 г. • «Община. 1926». Первое издание в Урге (Улан-Батор), 1926 г., второе, изменённое издание в Риге, 1936 г. • «Агни Йога. 1929». Первое издание в Париже, 1929 г., второе, изменённое издание в Риге, 1937 г. • «Беспредельность I. 1930». Париж, 1933 г. • «Беспредельность II. 1930». Париж, 1934 г. • «Иерархия. 1931». Париж, 1931 г. • «Сердце. 1932». Париж, 1932 г. • «Мир Огненный I. 1933». Париж, 1933 г. • «Мир Огненный II. 1934». Рига, 1934 г. • «Мир Огненный III. 1935». Рига, 1935 г. • «Аум. 1936». Рига, 1936 г. • «Братство. 1937». Рига, 1937 г. • «Надземное. 1938». (Манускрипт из 955 параграфов, впервые издан только в начале 90-х годов)

Переводы книг Живой Этики на иностранные языки

Первые переводы книг Живой Этики были выполнены Нью-Йоркскими сотрудниками Рерихов на английский язык. К середине XX века на английский язык были переведены все книги серии, кроме последней — «Надземного», которая была переведена не полностью (599 из 955 параграфов). И лишь в наши дни остаток был переведён американскими сотрудниками Agni Yoga Society. С середины XX века появляются первые переводы на французский, немецкий, испанский и др. европейские языки. Все эти переводы, кроме немецкого, были выполнены с английских переводов, то есть осуществлён двойной перевод. В настоящее время в Интернете доступны переводы книг Живой Этики на следующих языках (в разной степени по разным книгам серии): английском, немецком, французском, латышском, болгарском, португальском, итальянском, испанском, ирландском.

Некоторые основные положения учения Живой Этики

Гиндилис Л.М., Фролов В.В. Философия Живой Этики и ее толкователи. Рериховское движение в России. / Журнал “Вопросы философии”, № 3, 2001 г.

Живая Этика — это синтетическое научно-философское учение о Мироздании в целом; о его устройстве, происхождении и эволюции; о Законах Мироздания; о роли Разумных Сил (Космического Разума) в эволюции Вселенной; о месте человека в Мироздании, о его тесной связи с Космосом; об эволюции человека и человеческого общества; о нравственных основах Бытия и путях духовного совершенствования, как необходимого требования Эволюции.

Pages: 1 2 3

You can leave a response, or trackback from your own site.

Добавить комментарий

You must be logged in to post a comment.

Международный Центр Рерихов Благотворительный Фонд имени Е.И.Рерих Благотворительный фонд поддержки космического мышления

Международный Совет Рериховских организаций имени С.Н. Рериха

Агнивести: новостной канал Рериховского движения Живая этика и искусство Живая этика и музыка этика в основе каждого дня, живая этика, агни йога, пакт рериха, знамя мира группа Соратники,Юрий Рерих, защита наследия, квартира Юрия Рериха пакт рериха, знамя мира, николай рерих, всемирный день культуры, биография рерих

Agni-Yoga Top Sites